ACTFL's Annual Convention and World Languages Expo will take place Nov. 18 to 20, in Boston, and we want you to be a part of it! The Convention Committee will be looking for proposals that will have the greatest impact on the audience by presenting the most current and innovative information while actively engaging attendees. Submit a proposal before the deadline: Jan. 13 at 11:59 p.m. EST. |
Submit a proposal to present at ACTFL - Annual Convention and World Languages Expo - 201612/23/2015
0 Comments
CALL FOR PAPERS Realidades. Retos y reflexiones IX CONGRESO DE LA Federación de asociaciones de germanistas de España (FAGE) Universidad de Alcalá de Henares, Madrid 14-17 de septiembre de 2016 En las últimas dos décadas hemos sido testigos de cómo la realidad se ha convertido en un escenario sometido a modificaciones continuas. A la velocidad de la «era digital» y al flujo imparable datos, reflexiones, reclamos y propuestas que forman y deforman nuestra percepción del mundo se le une un estado de crisis política y económica previsiblemente perpetua que potencia la incertidumbre en el individuo. Todo ello nos obliga a reflexionar sobre el papel que la Germanística, y con ella las Humanidades en su conjunto, desempeña en la recepción y comprensión de las diferentes realidades, así como sobre el lenguaje con el que se estas expresan. Desde la Federación de Asociaciones de Germanistas de España nos gustaría impulsar un debate que abarque los modos de leer, escribir, traducir, enseñar unarealidad fragmentada y en constante cambio, y compartir nuestras reflexiones relativas a las transformaciones que, en consecuencia, la lengua alemana ha venido experimentando, así como a su estado actual. Son, pues, varios los interrogantes sobre los que pretendemos reflexionar, sin olvidar, en definitiva, su vertiente más pragmática. En este sentido, hemos incluido una sección que llevará por título «Claves del Sur», en la que representantes de la Germanística de los países de la cuenca mediterránea debatirán sobre los retos de la Filología Alemana en sus respectivos países y sobre posibilidades de colaboración presente y futura. Nuestro deseo es que el IX Congreso de la FAGE se convierta en un foro en el que la Germanística establezca un diálogo con la realidad. Con este objetivo invitamos a todas aquellas personas interesadas que nos hagan llegar sus propuestas a las diferentes secciones: -Literatura -Cultura -Lingüística -Didáctica -DaF -Traducción e Interpretación Las propuestas pueden presentarse en forma de ponencia (20 minutos más 10 minutos de debate), paneles o Workshop (90 minutos) hasta el 30 de marzo de 2016; el 13 de abril se comunicará a los participantes del Congreso la aceptación de sus contribuciones. Para más información: www.fage.es. Se ha previsto una publicación en forma de libro digital con todas aquellas contribuciones que hayan sido seleccionadas por el Comité Científico. El Comité organizador
Carmen Gómez García, Lorena Silos Ribas Universidad de Alcalá de Henares, Madrid. 11 y 12 de marzo de 2016. Universitat de València Abierto el plazo de inscripción de asistentesEl XII Foro de profesores de Español como Lengua Extranjera de la Universitat de València abre el plazo de inscripción de asistentes Certificado de asistencia: 30 horas Matrícula general: 50 € Matrícula estudiante UVEG 2015/16: 40 € Completa el formulario de matrícula en línea antes del 3 de marzo de 2016. Abierto el plazo para el envío de propuestas de Experiencias prácticasSi eres profesor de E/LE en activo y quieres compartir tu experiencia práctica en el XII Foro tienes hasta el 30 de enero de 2016 para enviar tu propuesta.
Más información en: http://foroele.blogs.uv.es/envio-propuestas La pregunta shakesperiana está al orden del día. Vivimos en un mundo globalizado en el que cada día es más frecuente que cualquier centro de lenguas, sea público o privado, de fama internacional o muy modesto, cuente con un profesor nativo. Uno o varios. Porque todos queremos aprender una lengua extranjera con profesores nativos, ¿no? Es una pregunta trampa, me contestaréis vosotros. Efectivamente, así es, pero a mí me encanta esta pregunta trampa. ¿Por qué? Porque soy una profesora no nativa. En mi afán reivindicativo me propongo reavivar la polémica sobre la famosa dicotomía de “natividad – no natividad” en el aula de lenguas extranjeras. seguir leyendo... © DIFUSIÓN, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S. L.
El número 4 de RILE presenta siete estudios centrados en diferentes ámbitos de la enseñanza de lenguas y aplicados a diferentes idiomas (español inglés, catalán), trabajos en los que, como se indica a continuación de manera resumida, se abordan cuestiones de muy diferente índole: - evaluación de segundas lenguas, - metodología para la organización de los cursos de inglés con fines específicos basada en el problema, - la didáctica de las descalificaciones, - el habla y el gesto en la interacción del aula, - exámenes certificativos de ELE, - el texto literario en la clase de ELE, - lexicografía bilingüe alemán español. Más concretamente, se tratan los temas siguientes por este orden (según el orden alfabético de sus autores): - “La evaluación de segundas lenguas (L2). Balance y perspectivas”. La autora se propone trazar un breve recorrido histórico por el campo de la evaluación de L2 y analiza algunos de los asuntos de mayor relevancia tanto por su aplicación e impacto social, como por el interés que suscitan para la investigación. (Teresa Bordón, Universidad Autónoma de Madrid). - “Metodología para la organización de los cursos de inglés con fines específicos basada en el problema”. Los autores desarrollan una metodología para la organización de los cursos de inglés con fines específicos basada en el problema, como catalizador de las interacciones, y la gestión de información como una alternativa a la organización tradicional de la unidad de estudio en torno a un texto escrito. (Pedro Castro Álvarez, Graciela González Pérez y Liliana A. Casar Espino, de la Universidad de las Ciencias Informáticas, Cuba). - “Catala malparlat. Algunes propostes per a la didactica de les desqualificacions personals a l’aula de CLE”. La autora se propone, por un lado, reflexionar sobre el aprendizaje de las palabrotas y los insultos en el aula de catalán como lengua extranjera. A este respecto, el léxico de la ofensa personal es muy rico y variado y tiene, además, unas características especiales, puesto que no solo es necesario aprender el significado del insulto o palabra despreciativa, sino que también es imprescindible aprender a utilizarlas en el contexto y el momento adecuados. Por otro lado, la autora pretende cubrir en parte el vacío didáctico presente en este ámbito didáctico ofreciendo distintos esbozos de actividades pensadas para familiarizar a los alumnos del nivel B2 del MCER con el léxico de los insultos personales en catalán. (Maria dels Àngels Fumadó Abad, Universita degli Studi di Napoli L’Orientale, Itàlia). - “Speech and Gesture in Classroom Interaction: A Case Study of Angola and Portugal”. El autor pretende comparar descriptivamente el habla y el gesto en dos contextos distintos con dos métodos didácticos diferentes (Angola y Portugal). Para ello, revisa unos metrajes de video de los contextos de interacción --con estudiantes adolescentes y profesores-- y se lleva a cabo un análisis descriptivo comparativo general. (Kerwin A. Livingstone, Universidade do Porto, Portugal). - “Exámenes certificativos de ELE referenciados a sistemas externos como el del MCER”. La autora describe los procedimientos propuestos por el Consejo de Europa para demostrar que los resultados de los exámenes se corresponden con un sistema de niveles de referencia como el del MCER. Asimismo, realiza un recorrido por los principales códigos deontológico y de buenas prácticas que imperan en el ámbito internacional, y en el de los países de habla hispana en particular, en lo referente a la vinculación de los exámenes a sistemas de estándares internos o externos. Finalmente, analiza la situación general que presentan los principales sistemas de evaluación certificativa del español respecto a estas cuestiones. (Susana Llorián González, Universidad Nebrija y Universidad Complutense de Madrid). - “Nuevos retos para la lexicografía pedagógica bilingüe alemán-español”. Las autoras presentan los aspectos teóricos y metodológicos del proyecto DICONALE-online. Los cuatro pilares del proyecto -el tipo de usuarios, el enfoque conceptual y onomasiológico, la base empírica de los datos y el modelo de descripción enlazado con un punto de vista contrastivo- configuran nuevos retos para el desarrollo de la lexicografía pedagógica que se exponen en este trabajo a partir de algunos ejemplos. (Meike Meliss, Universidad de Santiago de Compostela, y Paloma Sánchez Hernández, Universidad Complutense de Madrid). - “El texto literario en las clases de ELE: un recurso didáctico y motivador”. La autora pretende poner de manifiesto la importancia que el texto literario debe alcanzar en el campo educativo de la enseñanza de ELE. Para ello, aborda, desde una perspectiva histórica, las principales líneas de pensamiento que han tratado el tema de la enseñanza de la literatura en las clases de español como lengua extranjera, así como los diferentes tratamientos que el uso de la literatura ha tenido en el aula, pasando de ser un mero pretexto de presentación de contenidos a un recurso didáctico. También analiza las ventajas que proporcionan los textos literarios, ya que son muestras reales de lengua que complementan el proceso de enseñanza-aprendizaje. Por último, establece los criterios de selección a la hora de elegir los textos literarios más adecuados para llevar al aula de español y presenta algunos ejemplos para que sirvan como modelos de uso. (Charo Nevado Fuentes, Universidad Pontificia de Salamanca). RILE es una publicación electrónica de acceso libre que tiene como principal objetivo difundir las investigaciones en el marco de la Lingüística Aplicada , en el ámbito de la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras, en un sentido teórico y práctico, con especial incidencia en la Lexicografía de aprendizaje. Se dirige a un público especializado, ya que además de contribuir al conocimiento lingüístico se pretende enriquecer el debate crítico entre investigadores, con especial énfasis en las aportaciones teóricas metodológicas y el trabajo práctico. La periodicidad es anual. Los artículos se publican preferentemente en Español e Inglés, aunque se aceptan también en Catalán, Francés, Portugués e Italiano. Puedes leer los trabajos publicados AQUÍ Puedes enviar propuestas de publicación para el quinto número de RILE a la dirección de correo electrónico [email protected] antes del 31 de julio de 2016, de acuerdo con las normas para autores publicadas en la web de la revista. Revista RILE Dirección: Esther Forgas Berdet Responsable de redacción: Maria Bargalló Escrivà Responsable de la Secretaría técnica editorial: Antoni Nomdedeu Rull Más información: http://revistes.publicacionsurv.cat/index.php/rile Información publicada en Infoling: http://www.infoling.org/informacion/R440.html
|